KKedeves, kedves es tetejébe szép Irén, pretože Google má nejaké problémy s prekladom, pričom za to “jebe” JA nemôžem, nevinný som!
Hogy persze vieme, köszönöm - super, trikrát “ö”!, to som nevedel a ešte nikdy nezažil - novinám PRAVDA, ktoré podľa svojho mena majú hovoriť pravdu, nie ako ostatné noviny, ktoré nás neustále klamú a nedajú sa už vôbec čitať, ktoré sú aj jedny z posledných internetových novín zadarmo, že “ma” Irén meniny má…
Igy s maďarčinou už do bokor ba iď, do erdö ba choď a slávske nárečie používaj a tej kisasszony alebo vlastne tej asszony Irike gratuláciu vyslov!
Szlovak fiatalok neffedíjaa topre po nemecky a tak Ti, kedves Irén, prynessú dar, teda pôjdu do krčmy, lebo si myslia, že “das Geschenk” znamena “geh zum Schenk”, kde si nechajú našenkovať a na naše zdravie vypijú “Barack pálinka” a “egri bikavér” a potom, lebo ani po maďarsky neffedíja, postavia barák z marhuľových kôstok, lebo nemecky je “kôstka” STEIN!
Tak už je všetko fajn, blbostí napísal som dobrý kopec,
tu nech je im koniec
a nech konečne poviem zreteľne “uj szó”:
Hogy vagy édesem bika?
Nagyon sok robotom van, egri bikavért csinálok...
Milá Irika, veľa zábavy a šťastia. peknú oslavu menín. My tu menin neoslavujeme, evangelickí neznabohovia ani poriadne nevedia, kedy by ich mali, keď nemajú žiadnych svätých…
Srdečné pozdravy Tebe a všetkým ostatným
Canya és Lyubor
Eljén Irika!
AntwortenLöschen