P Pán, zjavne “gentleman”, možno herec, vychádza z dverí pre účinkujúcich. Na určitom nevhodnom mieste má zvlnené nohavice.
D Dievča, aj podľa detského kabátiku, výrazu tváre a reči tela podľa všetkého panna, je totálne na mäkko.
Jej jemné srdiečko je uchvátené - otázka je, či bajuzami muža, alebo či zbadala ten nadúvajúci sa rozparok.
Original zadanie-úloha z blogu p. TlusŤjocha viď https://tlustjoch2.blogspot.com
(Kvôli týmto nejasnostiam je adekvátny preklad veršu sporný a úloha dolmečera je ťažká…)
Citát z Wiki - Autor Johann Wolfgang von Goethe (na dokreslenie komplikácie s prekladom)
Tak mi už podruhé zmizel komentář.
AntwortenLöschenZkusím to per partes větu po větě.
Klepeta = slang. policejní pouta.
Tak tu druhou část systém zcenzuruje.
AntwortenLöschenPoslal jsem ji mailem...
AntwortenLöschenmail necenzúroval ale s tým blogom je to nejké divné!!!
AntwortenLöschenje to děs/běs.
AntwortenLöschen