petticoat versus pentecote
es ist Gebot dieser feierlichen Tage
fremde Sprachen zu lernen
wie der Heilige Geist er wie eine Taube
dumpf gelandet war unter die Tauber
in der Lufthülle brennender Zungen
jeder Taube ja auch jeder Stumme! konnte sprechen
konnte gar zum Spass “Zungenbrechen”
Hätte eine Taube sein sollen
wir haben eine Eule sehen wollen
Weise Eule mahnt
Missverständnisse zu meiden
zwischen petticoat versus pentecote
zu unterscheiden!
voľný preklad:
spodnička kontra sviatkysvätodušné
petticoat versus pentecote
príkaz, povel týchto sviatkov
učiť sa jazyky
svätý duch pristál nehlučne medzi hluchými ak holubička
zaclonený horiacimi jazykmi
každý hluchý, dokonca každý nemý mohli zrazu rozprávať
zo srandy mohli aj lámať jazyky, teda reči…
múdra sova napomína
nedorozumeniam sa vyhýbať
rozdielom medzi spodničkou
radšej sviatkami sv. Ducha sa zabývať
Ve zdravé spodničce zdravý duch zdraví svátek Letnic.
AntwortenLöschen